kulturka_ru (kulturka_ru) wrote,
kulturka_ru
kulturka_ru

  • Music:

Гололёд. Песенка петербургских птичек (по картинке Алисы Юфа)

2 февраля 2019 г. петербургская художница Алиса Юфа разместила у себя в дневнике новую картинку (без названия) на зимнюю тему. Вот она:




На ней изображён Песковский переулок, соединяющий 1-ю Советскую ул. с пл. Восстания. Справа виден боковой фасад гост. «Октябрьская», слева – четырёхэтажный жилой дом 120 по Невскому пр. с угловыми балконами.

Эта картинка продолжает серию, начатую автором в конце минувшего года. Здесь был 4 декабря изображён перекрёсток наб. канала Грибоедова с пер. Гривцова, а тут (17 декабря) – вид пл. Восстания.

Тогда же, в декабре, эти две картинки побудили меня откликнуться на них, что и было мною сделано в вальсе «Песенка снежинок».

В отличие от относительно мирного городского пейзажа, запечатлённого на первых двух картинках, новое Алисино произведение отразило тяжёлую и весьма актуальную нынче проблему – хронически плохую уборку городских улиц и повсеместный гололёд, от которого страдают все. Такой сюжет не мог пройти мимо моего внимания. Эта картинка вдохновила меня тоже внести посильный вклад в борьбу с этим злом – или, по крайней мере, в увековечение этих событий для будущих поколений. В итоге было решено продолжить прежние опыты и вновь дать слово малозаметным, но важным участникам нашей жизни. Ранее это были человечки со знаков «Пешеходный переход», осы и снежинки.

На сей раз эстафету принимают фирменные Алисины птички, которые присутствуют и на этой картинке. Мне уже доводилось о них немножко писать, характеризуя Алисино творчество в целом, а также в вышеупомянутой песенке снежинок.

Теперь птички сами выскажут своё авторитетное мнение о царящей в городе обстановке. Если в предыдущей песенке о птичках упоминали снежинки, то здесь – наоборот :-)

Сама Алиса разместила под своей картинкою ссылку на песню «Поездка на американских горках» («The Rollercoaster Ride») в исполнении британского ансамбля «Belle & Sebastian». В этой меланхоличной песне есть ряд мотивов, перекликающихся с содержанием работы – ненастье, балкон, перемещение в пространстве, элемент неустроенности. Но мои музыкальные вкусы куда примитивнее, и подобный стиль не вмещается в их рамки. Посему в качестве музыкальной основы было решено взять другой материал.

Песенка, сочинённая мною теперь, как и прежде, имеет паразитический характер. Музыка взята из популярной на рубеже XIX–XX вв. венской песенки «Были бы красивые девушки» («’s wird schöne Maderln geb’n»), известная также по первой строчке припева как «Было бы вино» («Es wird a Wein sein»). Её в 1896 г. написали поэт Йозеф Хорниг и композитор Людвиг Грубер. Хорниг пришёл со своим текстом к композитору и предложил ему написать музыку. Тот решил, что работать бесплатно не стоит и вместе с поэтом нанёс визит известному нотному издателю Йозефу Благе, попросив у того аванс. Блага отвечал, что готов оплачивать только готовую песню. Рассказывали, что в итоге Грубер был вынужден направиться к роялю и тут же спонтанно сочинить мелодию. Неясно, является ли это легендой или реально отражает большую продуктивность композитора (это сочинение было уже 394-м его опусом!). Доподлинно известно лишь одно: песенка моментально приобрела необычайную популярность. Она стала одним из наиболее ярких музыкальных свидетельств той атмосферы, что царила в старой Вене в период бель-эпок. Когда в 1908 г. газета «Fremden-Blatt» провела опрос читателей о том, какую из венских песен можно признать лучшей, писатель Петер Альтенберг неспроста отвечал так: «Лучшим, самым трогательным и глубоким венским куплетом я считаю тот, что с текстом «Es wird a Wein sein, und mir wer’n nimmer sein». В нём заключена вся очаровательная, сердечная, легкомысленная жизнерадостность венца и в то же время – глубокое отчаяние, которое, однако, следовало бы «соскоблить»» (Wien Musikgeschichte. Teil 1. Volksmusik und Wienerlied / Hrsg. von E.Th. Fritz, H. Kretschmer (Geschichte der Stadt Wien. Bd. 6). Wien, 2006. S. 295).

Конечно, нынешние атмосфера и умонастроения в любезном Отечестве мало чем напоминают обстановку венской бель-эпок. Нет у нас ни «легкомысленной жизнерадостности», ни культа молодого вина, не упоминаются в наших нынешних эстрадных песенках наследство и нотариусы. Но всё же мне кажется, что использование этой мелодии уместно. Ведь речь в моей песенке держат птички, а они – элемент космополитический: что в Петербурге, что в Вене они чувствуют себя как дома, полиция не спрашивает у них паспортов, а активисты борьбы с нелегальной иммиграцией ими тоже не интересуются...

В Сети представлены довольно многочисленные звукозаписи, запечатлевшие этот давний шлягер. Иногда он исполнялся как полька, иногда в маршевом ритме, иногда служил застольной песнею. Но среди доступных в Интернет вариантов мне удалось отыскать лишь один чисто инструментальный. Конни Кирион исполняет эту мелодию на цитре.



Если видео не откроется, см. тут. Следует иметь в виду, что припев он играет ДВАЖДЫ.

Полноценных оркестровых вариантов не встретилось.

Из вариантов с вокалом определённый интерес представляет, мне кажется, версия, записанная в 2005 г. в исполнении Вольфганга Амброса с венским оркестром «Амбассада» (Ambassade Orchester Wien) под управлением Кристиана Колоновица:



Если видео забарахлит, см. тут.

Она понравилась мне своей оркестровкой, и к тому же в этой записи поются все три куплета, как в оригинале. К сожалению, сам Амброс (хотя он широко известен как талантливый автор-исполнитель) – неважный вокалист. Пению он специально не учился, его голос далеко уступает голосам профессионалов вроде Вилли Форста, Пауля Хёрбигера, Эриха Кунца или Вилли Хагары, тоже исполнявших эту песню с эстрады. Но все названные певцы отчего-то ограничивались 1–2 куплетами. Есть, правда, и вариант (с тремя куплетами), который поёт артист Карл Мойк. У него голос гораздо лучше амбросовского, но всё же оркестровка, мне кажется, уступает музыке орк. «Амбассада».

Припев же мною расширен вдвое против оригинала за счёт инструментального проигрыша между куплетами (это здесь, а в других аранжировках там идёт небольшой йодль).

Сердечно благодарю Тебя, Алиса, за новый творческий импульс. Я числю себя среди тех людей, которые многим Тебе обязаны, и посвящаю эту песенку Тебе лично. Очень надеюсь, что моё очередное сочинение по Твоей картинке Тебе понравится – пусть даже сюжет не самый весёлый. Но ПТИЧКИ... Да, Твои птички со многим нас примиряют в этом несовершенном мире.

Итак, читаем / слушаем / подпеваем:

ГОЛОЛЁД
Песенка петербургских птичек

по картинке Алисы Юфа
На мелодию польки «Были бы красивые девушки»
(«’s wird schöne Maderln geb’n»)



1. Танцуют снежинки, февраль на дворе,
У города зимний наряд.
В убранстве торжественном, как в серебре,
Дома и деревья стоят.

С балконов, карнизов и крыш мы глядим,
Как люди спешат по делам.
Признаться, мы очень сочувствуем им
При виде их уличных драм.

Припев:

Ой, чик-чирик,
Ой, чик-чирик...

Повсюду лёд, лёд,
Отправит он в полёт
Людей на улице любой.
Короткий тот полёт
Не радость им несёт,
А встречу с грешною землёй.

Порой мы слышим крик
Такой, что чик-чирик,
Ну просто чик-чирик, чик-чирик, чик-чирик!
И людям каждый год
Немало бед несёт
Коварный питерский, питерский лёд!


2. На всех тротуарах и всех мостовых
Балет непрерывный идёт.
Каких только танцев не встретишь на них –
И жигу, и шейк, и гавот.

А те, кто без танцев желают ходить,
Получат своё поделом:
Придётся такие слова им учить,
Как «вывих», «ушиб», «перелом»! *

Припев.


3. Мы этой нелепой забаве людской
Дивимся уже много лет.
Понять мы не можем затеи такой –
Похоже, в ней смысла и нет.

Как жалко, что люди не могут, как мы,
Свободно по небу летать,
Тогда от проказ петербургской зимы
Они бы могли не страдать!

Припев.


* Альтернативный вариант этого четверостишия – для тех, кто предпочитает не медицинские, а танцевальные подробности :-)

И, чтоб не упасть, антраша и шассе,
Глиссады и прочие па
Давно разучила, во всей их красе,
На улицах зимних толпа.

© kulturka_ru (текст), 2019
© Людвиг Грубер (музыка), 1896
Tags: flânerie, flâneurs, абсурд в мелких дозах, газетные заголовки, начальнички, неуклюжесть, неуклюжесть и халтура, паразитические песенки, песенки, сторонние наблюдатели, устные ответы чиновников, ушибленные клоуны, чиновничья неуклюжесть
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments